Terraria Wiki
mNie podano opisu zmian
Marcino2 (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 41 wersji utworzonych przez 11 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
  +
{|class="terraria" align="right"
==Witamy na Polskiej Wiki Terrarii==
 
  +
!Archiwum
Całą wiki tworzą polscy gracze, którzy aktywnie działają na polu tworzenia bądź tłumaczenia artykułów z oryginalnej anglojęzycznej wersji Wiki. Jeżeli jesteś chętny pomóc wystarczy, że edytujesz bądź utworzysz nową stronę, z artykułem. Nie bój się, jeśli popełnisz błąd ktoś go na pewno poprawi, jeśli wydaje Ci się, że jesteś nieupoważniony to nic bardziej mylnego.
 
  +
[[File:Vista-file-manager.png|64px]]
  +
|-
  +
|
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki 2011|2011]]
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki 2012|2012]]
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki 2013|2013]]
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki 2014|2014]]
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki 2015|2015]]
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki 2016|2016]]
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki 2017|2017]]
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki 2018|2018]]
  +
* [[Dyskusja:Terraria Wiki|2019]]
  +
|}
   
===Administracja===
 
* {{user|SaladinPL}}
 
* {{user|Lila}}
 
* {{user|DJBDM}}
 
   
''Potrzebna jeszcze jedna osoba, która może poświęcić swój czas, proszę o kontakt --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 09:55, 21 sie 2011 (UTC)''
 
   
  +
== Prośby do adminów ==
===Organizacja pracy===
 
  +
Witam, chciałem się spytać, czy są jeszcze jacyś admini dostępni, ponieważ właśnie robią "Prośby do Adminów", i nie wiem do kogo dodać kontakt :o --[[Użytkownik:TheGhostCatcher|TheGhostCatcher]] ([[Dyskusja użytkownika:TheGhostCatcher|dyskusja]]) 22:42, 9 maj 2015 (UTC)
* Staraj się opisywać zmiany jakich dokonałeś na stronie (służy do tego specjalne pole nad opcją '''zapisz''')
 
 
:Obecnie mam teraz okres egzaminacyjny więc tylko okazjonalnie tu zaglądam. Na wakacje będę już mógł poświęcić nieco więcej czasu. --[[Użytkownik:DJBDM|DJBDM]] ([[Dyskusja użytkownika:DJBDM|dyskusja]]) 13:49, 21 maj 2015 (UTC)
* Pisz rzeczowo i używaj nazw już przyjętych (nie wymyślaj swoich własnych)
 
  +
::Też mam coraz mniej czasu odkąd mój PC się popsuł, muszę teraz laptopa używać, który ledwo co internet włącza :/ --[[Użytkownik:TheGhostCatcher|TheGhostCatcher]] ([[Dyskusja użytkownika:TheGhostCatcher|dyskusja]]) 19:31, 21 maj 2015 (UTC)
* Staraj się tworzyć strony na wzór już istniejący (najlepiej upodabniaj do oryg. angielskich stron)
 
* Jeśli masz pytanie odnośnie strony jaką w danej chwili tworzysz bądź tłumaczysz stwórz stronę dyskusji i opisz problem.
 
* Jeśli masz propozycje poprawy jakiegoś tłumaczenia napisz je na tej stronie w odpowiednim miejscu.
 
   
  +
Witam. Mam prośbę do administratora, by usunął dwie strony: http://terraria-pl.gamepedia.com/(Servants_of_Cthulhu) i http://terraria-pl.gamepedia.com/(Ninja_Armor).
===Propozycje tłumaczeń===
 
  +
PS mam zamiar spędzić trochę czasu nad tą wiki. Jeśli dostanę jakieś uprawienia moderatora, czy coś w tym stylu, będę mógł zrobić więcej dla tej strony.
====Nowe====
 
  +
:Usunąłem obie strony zgodnie z prośbą. Jeżeli chodzi o uprawnienia to admini tacy jak ja (ranga sysop) nie posiadają możliwości awansowania innych użytkowników, więc w tej sprawie nie mogę Ci pomóc. Ewentualnie możesz wejść na [[Terraria_Wiki:Prośby_do_administratorów|tą stronę]] i spróbować skontaktować się z którymś z Curse staff jeżeli nikt inny tutaj się nie odezwie.
*Dart Trap? A Pressure Plate? Bo Wire to Kabel lub Przewód, co?
 
:Pressure Plate - Płyt(k)a Naciskowa. Jeżeli chodzi o wire, to moim zdaniem słowo kabel byłoby lepsze od słowa przewód. Dart trap przetłumaczyłbym na coś w rodzaju "Pułapka miotająca lotkami" lub "Miotacz lotek", chociaż nie brzmi to zbyt dobrze. Może ktoś wymyśli jakieś lepsze tłumaczenie... --[[Użytkownik:DJBDM|DJBDM]] ([[Dyskusja użytkownika:DJBDM|dyskusja]]) 23:43, 8 lis 2013 (UTC)
 
* Husk - Łupina? --[[Użytkownik:DJBDM|DJBDM]] ([[Dyskusja użytkownika:DJBDM|dyskusja]]) 23:43, 8 lis 2013 (UTC)
 
* Dye Vat - Pojęcia nie mam jak to przetłumaczyć, ma ktoś może jakieś propozycje? --[[Użytkownik:DJBDM|DJBDM]] ([[Dyskusja użytkownika:DJBDM|dyskusja]]) 23:43, 8 lis 2013 (UTC)
 
* Dye Vat - po prostu '''Kadź na barwniki''' --[[Użytkownik:Serelm|Serelm]]
 
* Dye slots - Występuje w zdaniu "(...)can be placed in the '''Dye Slots''' of a player's Inventory to alter the colors(...)" Zostawić Angielską nazwę, czy może ktoś ma jakiś pomysł, jak to przetłumaczyć? --[[Użytkownik:DJBDM|DJBDM]] ([[Dyskusja użytkownika:DJBDM|dyskusja]]) 23:43, 8 lis 2013 (UTC)
 
* Dye Slots - proponuje '''Miejsca/gniazda na barwniki''' --[[Użytkownik:Serelm|Serelm]]
 
   
====Stare====
+
== Artykuły ==
* Blazing Wheel - Płonące Koło [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 18:01, 22 lis 2011 (UTC) DJBDM_PL
 
:(zaakceptowane --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC) )
 
* Spike ball - Kula Kolczasta [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 18:01, 22 lis 2011 (UTC) DJBDM_PL
 
:a może po prostu kolce ? Tłumaczenie może nie idealne ale w pełni odzwierciedlające przedmiot w grze --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 22:32, 28 lis 2011 (UTC)
 
::Spike ball to potwór/mob/przeciwnik, nie przedmiot :) (ta kula w dungeonie)
 
:::A fakt, pomyliło mi się z kolcami z goblinów. Może być Kula kolczasta, ale ja wolałbym znaleźć słowo oddające lepiej ten mobo-przedmiot a właściwie broń-przeszkoda :), coś w stylu manriki kolczaste, tyle za manriki niebardzo się tu nadaje. Jako, że bardzo angażujesz się zostawiam decyzje Tobie. Daj tylko znać jak ustalisz --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
::::Postaram się niedługo wymyślić coś lepszego, bo jak na razie to mam pustkę w głowie... --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 20:56, 8 gru 2011 (UTC)
 
:::::Jak na razie nie wymyśliłem niczego lepszego, zmieniłem jego nazwę na Kula Kolczasta aby jakoś go nazwać, jak wpadnę na jakiś lepszy pomysł to dam znać --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 17:12, 17 gru 2011 (UTC)
 
* Antlion - zostaje Antlion --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
* Orb of Light - Kula światła (ew. świetlista kula) byleby nie "jabłko światła" [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 18:01, 22 lis 2011 (UTC)DJBDM_PL
 
* Sandbox - Zostawić jako sandbox czy tłumaczyć jako "piaskownica"? Chodzi mi o sytuacje w których trzeba przetłumaczyć na przykład "shared
 
sandbox page" lub "A sandbox game" na język Polski... [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 19:09, 23 lis 2011 (UTC)DJBDM_PL
 
:mogłbyś podać konkretną stronę gdzie to występuje ?
 
::http://wiki.terrariaonline.com/Help:Contents - Experienced with Terraria, but new to wikis? - piąty podpunkt. (sandbox page)
 
:::Określiłem to w tym konkretnym przykładzie jako eksperymentalna strona. --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
* Enemies/Enemy - proponuje Moby --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 22:32, 28 lis 2011 (UTC)
 
* Mini bosses & events - Zdarzenia '''&''' mini boss'''y''' [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 18:08, 24 lis 2011 (UTC)DJBDM_PL
 
* Bosses - Boss'''y''' [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 18:08, 24 lis 2011 (UTC)DJBDM_PL
 
:na powyższe dwa nigdy nie znajdę odpowiedzi :) proponuje znalezienie lepszego słówka --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 22:32, 28 lis 2011 (UTC)
 
* Crafting - zostaje Crafting (nie tłumaczyć tego) --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 08:05, 22 sie 2011 (UTC)
 
* Nie śmiej się, ale jestem cienki z Polskiego, i nie wiem jak poprawnie przetłumaczyć "its" - wiem że his to jego, her's to jej ale its? Głównie chodzi o zdanie "It is possible to hurt (and kill) the Blazing Wheel with the Thorns buff or by placing lava in its path." Przetłumaczyłem je "Da się zranić (oraz zabić) Płonące Koło za pomocą [[buff|buffa]] [[Thorns|Ciernie]] lub stawiając [[lava|Lawę]] na ??? drodze." lecz nie za bardzo wiem co wstawić w znaki zapytania... [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 12:52, 29 lis 2011 (UTC)DJBDM_PL
 
:Da się uszkodzić lub zniszczyć płonące koła [...] lub wylewając (stawiając - co do cieczy średnio się nadaje) lawę tak by znajdowała się na torze poruszania (/lotu ? Można to tak określić ? Te koła są latające nie ? ;)
 
::Chyba starałem się to tłumaczyć zbyt dosłownie, co do ostatniego zdania - na Wiki spotkałem się z określeniem 'szybują', więc po prostu dam tak jak zaproponowałeś na początku - 'torze poruszania' :) --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 20:56, 8 gru 2011 (UTC)
 
--[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
* Ebonstone - Spotkałem się z trzema tłumaczeniami tego słowa, lecz nie jestem pewny który wybrać: "Ebonitowy Kamień", "Spaczony kamień", "Ebonstonu/a".[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 15:59, 29 lis 2011 (UTC) DJBDM_PL
 
:Zdecydowanie Ebonitowy
 
* Demonite & Meteorite (ore) - Zostawić tak jak jest czy tłumaczyć na demoniczne & meteorytowe złoża rudy? [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 15:59, 29 lis 2011 (UTC)DJBDM
 
:Tłumaczyć --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 09:22, 8 gru 2011 (UTC)
 
* Dungeon Bricks - Cegły z lochów [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 15:59, 29 lis 2011 (UTC)DJBDM
 
:Niestety chyba tylko tak da się to po "polskiemu" tłumaczyć --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
* Tooltip - Tłumaczyć na "podpowiedź" ew. "wskazówka" czy zostawić tak jak jest? [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 13:21, 30 lis 2011 (UTC)DJBDM
 
:Zostawić --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
* Demon Eye - Demoniczne oko zamiast "Oko Demona" [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 13:21, 30 lis 2011 (UTC)DJBDM
 
:Ok --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
* "Goblin X" - Tłumaczyć "Gobliński X" czy "X Goblinów"? (X to Peon, Sorcerer, Thief ect.) [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 14:00, 30 lis 2011 (UTC)DJBDM_PL
 
:Tak jak jest obecnie, czyli np posłaniec goblinów, albo wojownik goblinów, goblin wojownik. --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
* Corruption - Tłumaczyć jako "Spaczenie", "Korupcja" czy zostawić jako "Corruption"? [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 14:59, 30 lis 2011 (UTC)DJBDM_PL
 
:Wg. mnie najlepiej oddaje sens tego, słowo - skażone. Ale proponuje używać innych zamienników, ale na tyle by dobrze oddawały sens np. Biom - Zepsuty, Szczeliny na terenie skażonym, Skażone Króliczki itp, zawsze można się dopytać co społeczność woli bardziej --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:35, 7 gru 2011 (UTC)
 
* Corruption Chasms - Korupcyjne/Spaczone Szczeliny czy Szczeliny Spaczenia/korupcji ? [[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 14:59, 30 lis 2011 (UTC)DJBDM_PL
 
* Nazwy "wyższych" bossów - podałem póki co wstępne, żeby je jakoś nazwać, jak ktoś ma propozycje, pisać --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 09:46, 11 gru 2011 (UTC)
 
:Zrobiłem podobnie z Snow Biome, Santa Clause, Frost Legion oraz paroma rzeczami z Game mechanics. Jeżeli ktoś ma lepsze propozycje to niech poda ponieważ nie mogę wymyślić nic lepszego. Wciąż nie wiem jak przetłumaczyć NPC drops, NPC spawning oraz The Hallow. Hardmode enemies przetłumaczyłem na "Hardmode Moby" ale to raczej nie ma za dużo sensu. Nazwy Hardmode mobów w większości zostawiłem Angielskie ponieważ nie mogę wymyślić jak je nazwać aby miały one jakiś sens, przetłumaczyłem parę z nich ale nie segregowałem ich jeszcze alfabetycznie ponieważ pewnie jeszcze będą one zmieniane --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 17:12, 17 gru 2011 (UTC)
 
* Jeszcze takie pytanie, czy trzeba tłumaczyć typ SI edytując NPC infobox? --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 18:13, 17 gru 2011 (UTC)
 
:Wypadałoby ;) Ale jest wiele innych ważniejszych rzeczy :D --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 21:13, 18 gru 2011 (UTC)
 
* Drops & NPC Drops - Przedmioty porzucane (ew. upuszczane) w chwili śmierci --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 20:15, 6 sty 2012 (UTC)
 
* The Hallow - Póki co Hallow zostaje --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 10:58, 21 sty 2012 (UTC)
 
* Workbench - jest "stołek"(?) - proponuję "ławkę roboczą", tak jak sugeruje tłumaczenie bardzo dosłowne. Kojarzy się to z tym, że można na niej coś wyprodukować, czego o "stołku" raczej powiedzieć nie można. Co myślicie?
 
--[[Użytkownik:fizzlymike|fizzlymike]] 20:18, 8 sty 2012
 
:Mi nie pasuje, przedmiot ten w grze wygląda jak stołek, z ławką w ogóle się nie kojarzy. Mamy w języku polskim lepsze słowo od ławki, wiec warto z niego korzystać. Ja jestem dalej za stołkiem. --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 19:27, 8 sty 2012 (UTC)
 
::Hmm, dziwne, mamy jakieś różne paczki grafik? :P Właśnie według mnie to zupełnie stołka nie przypomina. Wygląda dosłownie jak ławka - niskie i podłużne. Stołek powinien być na 1 kratkę/blok, skoro krzesła tak wyglądają, nie wspominając nawet o tym, że stołek służy raczej do siedzenia. No ale jeśli jesteś przeciwny - szanuję to. --[[Użytkownik:fizzlymike|fizzlymike]] 20:46, 8 sty 2012
 
:::a ławka do siedzenia nie służy ? Tzn ja się nie upieram, mi to naprawdę obojętne. Jeśli społeczność (która jest bardzo aktywna.. :) będzie chciała ławkę może być ławka. swoją drogą wymagało by to poprawienia wszystkich stron na wiki gdzie występuje stołek, jest sens ? Skoro i tak wszyscy wiedzą o co chodzi ? --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 19:51, 8 sty 2012 (UTC)
 
::::Ja osobiście jestem za stołkiem, ew. "stołkiem roboczym / do wytwarzania narzędzi".--[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 21:30, 8 sty 2012 (UTC)
 
* Angler Fish - to ta ryba z "lampką", wg wikipedi to najpewniej Matronica Holboella, rodzina matronicowatych/żabnicowatych. Co myślicie o nazwie "żabnica" lub "matronica"? Osobiście jestem za "żabnicą" :P --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 15:37, 10 sty 2012 (UTC)
 
: Melanocetus johnsonii bardziej, ja obstawiał bym na Melanocetus. --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 16:02, 10 sty 2012 (UTC)
 
::Rzeczywiście, to chyba dokładnie ta ryba :) Zamieniam zatem na "Melanocetusa", choć to dość wyszukana nazwa.
 
* Mana - Po prostu 'mana' lub 'Punkty magii'. --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 11:56, 21 sty 2012 (UTC)
 
: Mi się wydaje, że po "polskiemu" jest manna, i tak ciągle używam. Ale jak coś dajcie znać jak wolicie --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 12:00, 21 sty 2012 (UTC)
 
* Tłumacząc jeden z artykułów, natknąłem się na takie wyrażenie: "Most likely a tribute to Castlevania, (...)", nie jestem pewny co w tym zdaniu oznacza słowo tribute, hołd? trybut? (strona, na której owe wyrażenie występuje: http://wiki.terrariaonline.com/Enchanted_Sword) --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 20:19, 3 lut 2012 (UTC)
 
* Demon Altar - owej strony nie ma, więc będę się brał za jej tłumaczenie, jednak najpierw potrzebuję przetłumaczonej nazwy. Obecnie (wpisać demon altar w wyszukowarce) są następujące tłumaczenia: Demoniczny Ołtarz, Ołtarz Demonów lub pozostawiony Demon Altar. Na którą nazwę się decydujemy, której użyć w artykule [[Demon Altar]], na jaką pozmieniać w podlinkowanych stronach? --[[Użytkownik:Qamil|qamil]] 17:47, 18 lut 2012 (UTC)
 
:Po prostu ołtarz ? --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 17:50, 18 lut 2012 (UTC)
 
::Raczej bym zostawił Demoniczny Ołtarz (sam ołtarz to z kościołem się kojarzy, a Demon Altar to jednak siedlisko zła :P), ale przez ołtarz demonów który się tu pojawił wolę spytać. --[[Użytkownik:Qamil|qamil]] 19:14, 18 lut 2012 (UTC)
 
::: Masz racje, minimalizm mi się jakiś włączył. Demoniczny Ołtarz jak najbardziej --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 21:12, 18 lut 2012 (UTC)
 
   
  +
Witam. Przeglądając niekiedy polską wersję wiki, zauważam, że ma ona potencjał, lecz rozwija się w bardzo powolnym tempie. Zdarzają się też artykuły, które są krótkie, nie informują gracza o niczym, zawierają nieaktualne informacje lub niektórzy użytkownicy piszą spam, który psuje jakość wiki. Trafiałem nawet na błędy ortograficzne. Wracając do moich pytań: czy są jeszcze jacyś użytkownicy, którzy pomagają tworzyć wiki? Czy artykuły są na bieżąco sprawdzane? Czy są jakieś kary za artykuły będące spamem (np. blokada IP/konta/usunięcie artykułu)? Ta wiki może stać się ładnym źródłem informacji dotyczących gry (zwłaszcza że za kilka dni ma ponoć wyjść 1.3). Czy są jeszcze użytkownicy, którzy pomagają wiki? W razie możliwości i czasu staram się dodawać coś od siebie i tworzyć artykuły na wzór angielskiego forum (część była zanim stworzyłem konto). Pozdrawiam. --[[Użytkownik:SL142|SL142]] ([[Dyskusja użytkownika:SL142|dyskusja]]) 21:48, 22 czerwiec 2015 (UTC)
''(nie wiesz jak coś powinno brzmieć po polsku, masz propozycje na lepsze tłumaczenie ? '''Dodaj je do powyższej listy''' i podpisz się pod każdym [służy do tego button '''podpis''' w menu! ułatwia to nieco ręczne podpisywanie ;)])''
 
   
  +
:Czesc. Przedwczoraj naprawilem komputer, dzisiaj mam zamiar zaczac zmieniac juzh cos na wiki, a co do kar, to mam oko na to co kto zmienia, w koncu emaily sa mi wysylane. --[[Użytkownik:TheGhostCatcher|TheGhostCatcher]] ([[Dyskusja użytkownika:TheGhostCatcher|dyskusja]]) 19:55, 22 cze 2015 (UTC)
--[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 09:55, 21 sie 2011 (UTC)
 
   
  +
::Ja niegdyś pisałem całkiem sporo na tej wiki. Obecnie zajmuje się tylko artykułem "nadchodzące zmiany". Mam nadzieję, że po wyjściu 1.3 pojawią się tutaj nowe treści (obecnie krucho u mnie z wolnym czasem i chęciami trochę). --[[Użytkownik:Serelm|Serelm]] ([[Dyskusja użytkownika:Serelm|dyskusja]]) 21:10, 22 cze 2015 (UTC)
=== Moby ===
 
   
  +
:::Zamierzam, w miarę chęci, potłumaczyć nieco artykułów w tym okresie wakacyjnym. --[[Użytkownik:DJBDM|DJBDM]] ([[Dyskusja użytkownika:DJBDM|dyskusja]]) 23:17, 22 cze 2015 (UTC)
Trzeba ujednolicić nazwy Mobów z hardmode, proszę o wasze propozycje nazw, tłumaczeń '''tutaj''' żeby było przejrzyściej. Ponadto trzeba wymyślić jak zrobić stronę główną. Bo jak dla mnie za dużo napchane jest. Chyba, że zostaje tak jak jest jeśli chodzi o strukturę ? Pomysły pisać tutaj, zobaczymy co ustalimy. --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 15:36, 11 sty 2012 (UTC)
 
   
  +
::::Dobrze wiedzieć. Zbliżają się wakacje, więc postaram się napisać co nieco i zaktualizować treść w różnych artykułach. Na forum Terrarii napisali, że 1.3 wyjdzie najprawdopodobniej w przyszłym tygodniu, więc warto byłoby się zaopatrzyć w kolejną dawkę informacji o 1.3. W miarę możliwości postaram się dopisywać coś od siebie. --[[Użytkownik:SL142|SL142]] ([[Dyskusja użytkownika:SL142|dyskusja]]) 13:33, 23 czerwiec 2015 (UTC)
*Chaos Elemental
 
:Chaos Żywiołów? --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 14:23, 15 sty 2012 (UTC)
 
::Proponuje coś w rodzaju Maga chaosu --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 14:47, 15 sty 2012 (UTC)
 
:::Proponuję Żywiołaka Chaosu --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 13:09, 19 sty 2012 (UTC)
 
:::: Ja proponuję Siłę Chaosu --[[Użytkownik:Lila|LiLa]] 19:47, 19 sty 2012 (UTC)
 
::::: Tyle, że on wygląda jak łysy facet ;) Może Łysogłów Choasu ? xD --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 10:17, 21 sty 2012 (UTC)
 
:::::: Łysy facet a w dodatku różowy ^^ Moim zdaniem Łysogłów Chaosu to już za dużo kombinowania :P --[[Użytkownik:Lila|LiLa]] 21:49, 28 sty 2012 (UTC)
 
::::::: Hmmm, może Łysy żywiołak chaosu? :d --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 23:07, 28 sty 2012 (UTC)
 
*Light Mummy
 
:Piaskowa mumia --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 13:09, 19 sty 2012 (UTC)
 
::Mumia z Raju/Hallow --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 16:41, 19 sty 2012 (UTC)
 
:::Mumia światła --[[Użytkownik:Lila|LiLa]] 19:54, 19 sty 2012 (UTC)
 
::::To może Mumia światłości? Brzmi dobrze :) Byłaby wtedy mumia, mumia ciemności i mumia światłości. --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 09:27, 20 sty 2012 (UTC)
 
:::::Mi Mumia światłości pasuje, ale wolałbym aby 'Dark Mummy' została pod swoją aktualną nazwą (Mroczna Mumia). --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 20:05, 22 sty 2012 (UTC)
 
:::::: Może być Mumia światłości :) --[[Użytkownik:Lila|LiLa]] 21:50, 28 sty 2012 (UTC)
 
*World Feeder
 
:Hehe, Fider światów ? :P --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 18:01, 20 sty 2012 (UTC)
 
::Dla mnie może być :d. Ewentualnie możemy wymyślić coś w rodzaju 'Żywiciela światów'. --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 20:05, 22 sty 2012 (UTC)
 
   
  +
Witam, wziąłem się za tłumaczenie stron z angielskiej wiki, ale odpadłem przy [[Magic weapons]]. Sprawdziłem już chyba wszystko co mogłem, ale lista nadal nie chce działać. Jeśli ktokolwiek potrafi sprawić, aby ta lista działała, to proszę, żeby się tym zajął :) [[Użytkownik:Alek48|Alek48]] ([[Dyskusja użytkownika:Alek48|dyskusja]]) 18:48, 6 paź 2015 (UTC)
Proponuje też, zredukować w podobny sposób co wcześniej normalne moby. Np. robaki dać do jednego. (w hardmode też można tak zrobić), Ptaki i króliczki, żeby miały na swojej stronie skażone odmiany. Dajcie znać co o tym myślicie --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 10:29, 21 sty 2012 (UTC)
 
:Dla mnie grejt, tylko że ptak nie ma swojej skażonej odmiany :P. Ptaki, króliczki i złote rybki możemy dać do jednej strony typu 'Pasywne/Neutralne/Bierne' Moby. Ewentualnie możemy podzielić moby w zależności od ich środowiska (Biom'u) lub typu SI (Np. Podwodne moby/Moby z Dżungli/Latające moby ect.) --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 11:18, 21 sty 2012 (UTC)
 
::Sory, wprowadziłem w błąd, nie ptaki tylko rybki. Twój pomysł jest dobry tyle, że wymagałoby to prze-strukturyzowania całej strony głównej ;) Obawiam się ale, że to zbyt przekombinowane zaczyna się robić. --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 11:30, 21 sty 2012 (UTC)
 
   
===Changelogi===
+
== Tłumaczenie ==
  +
Witam.
Co myślicie o tym, żeby wprowadzić changelogi w polskiej wersji? Forma jednego artykułu z poszczególnymi zmianami lub kilku artykułów - nowy dla każdej wersji (i tak nie będzie tego dużo, a myślę że wiele osób miałoby z tego pożytek). Chętnie bym się podjął tłumaczeń. --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 08:40, 20 sty 2012 (UTC)
 
  +
Czy nie lepiej zostawić nazwy Angielskie w spokoju? Ewentualnie dawać linki w formie {{NP|Gel|Żel}}.
:Jestem jak najbardziej za, ale to jest dość sporo tłumaczenia ;) [http://wiki.terrariaonline.com/Version] - chyba, że same strony z logami chcesz zrobić (i jedynie najnowsze) --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 09:43, 20 sty 2012 (UTC)
 
  +
Dodałem do tego specjalny szablon <nowiki>{{NP|PoAngielsku|PoPolsku}}</nowiki><br>
::Dokładnie, same strony z logami, bez "historii". Tylko na bieżąco, dzięki czmeu starsze wersje póki co ominiemy - być może w przyszłości też się doda, kto wie :) Zrobię zatem testowy artykuł dla 1.1.2, zobaczymy co z tego będzie. --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 10:02, 20 sty 2012 (UTC)
 
  +
Przykład 1: Nie potrzebnie pisać Żel skoro przedmiotu o takiej nazwie nie ma w grze. Za to jest Gel.<br>
::Tak to wygląda: http://wiki-pl.terrariaonline.com/1.1.2 --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 10:36, 20 sty 2012 (UTC)
 
  +
Przykład 2: "O wydropił mi przedmiot z moba! Nazywa się Gel. Wpisze na gamepedii... O nie ma"<br>
:::Poprawiłem troszkę, wydaje mi się, że lepiej wygląda. --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 12:20, 20 sty 2012 (UTC)
 
  +
<br>
::::Zdecydowanie lepiej :) Choć szkoda, że pozbyłeś się logo - fajnie wyglądało. --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 12:45, 20 sty 2012 (UTC)
 
  +
Dodatkowo zaważyłem iż są dwa osobne artykuły: Gel i Żel.<br>
  +
--<b style="color: black; text-shadow: 2px 2px lime">SebaTriv</b> 18:43, 6 lip 2015 (UTC)<br>
 
::Teraz jest tylko Gel [[Użytkownik:Marcino2|Marcino2]] ([[Dyskusja użytkownika:Marcino2|dyskusja]]) 14:44, 15 kwi 2016 (UTC)
  +
:Na początku byłem przeciwnego zdania ale teraz również uważam, że lepiej byłoby zostawić nazwy przedmiotów, potworów, NPC itd. w języku Angielskim. (choć IMO powinny być tłumaczone nazwy biomów, elementów mechaniki gry(np. [[Wędkarstwo]]) czy artykułów zbiorowych(np. [[klejnoty]]) - nazw niewystępujących w grze) O ile tłumaczenia słów takich jak "gel" czy "wood" są oczywiste dla wszystkich, tak w przypadku bardziej wyszukanych nazw rzeczywiście mogłoby to stanowić dla graczy problem. W dodatku dłuższe nazwy mogą być tłumaczone na wiele sposobów np. zarówno "drewniany miecz" jak i "miecz z drewna" są poprawnymi tłumaczeniami "wooden sword". W rezultacie nie tylko utrudnia to znalezienie danych artykułów, lecz sprawia również iż połowa z nich jest tłumaczona w jeden sposób, połowa w drugi a niektóre w ogóle.
  +
<br>
  +
:O ile nie jest to coś ważnego, z racji iż wyszedł niedawno update 1.3 a tu wciąż brakuje wielu artykułów z poprzednich wersji, to im szybciej zapadnie decyzja, tym mniej później będzie pracy nad zmienianiem nazw artykułów. Obecnie każdy tłumaczy co i jak uważa - co prawda istnieją [[Wytyczne_stylu_wiki]] lecz nie obejmują one kwestii tłumaczeń. Myślę, że reszta również powinna wypowiedzieć swoje zdanie i być może uda się ustalić wytyczne również w tej kwestii. --[[Użytkownik:DJBDM|DJBDM]] ([[Dyskusja użytkownika:DJBDM|dyskusja]]) 01:48, 26 lip 2015 (UTC)
   
  +
:Kiedy ja wstawiałem artykuły to ich nazwy były w całości po angielsku, żeby nie komplikować. Dopiero w samym artykule puszczałem wodze fantazji przy tworzeniu Polskiego odpowiednika w nazewnictwie :D (mój przykład: "Shadowflame Hex Doll" przetłumaczyłem jako "Przeklęta lalka półmrocznych płomieni"). Moim zdaniem należy zostawić nazwy artykułów po angielsku (np. Gel, Featherfall Potion itd.), a dopiero w samym artykule używać spolszczenia. --[[Użytkownik:Serelm|Serelm]] ([[Dyskusja użytkownika:Serelm|dyskusja]]) 06:31, 29 lip 2015 (UTC)
==Polska wersja językowa ? ==
 
Orientujecie się może, czy będzie polska wersja Terrari? Niekoniecznie oficjalna, czy ktoś to tłumaczy, jeśli wie jak się dogrzebać do kodu np? ;) --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 19:45, 19 sty 2012 (UTC)
 
:No cóż, przetłumaczono niedawno Terrarie na Włoski, Niemiecki, Hiszpański oraz Francuski. Możliwe że na Polski też kiedyś przetłumaczą. Możesz się spytać Tiy na twitter (http://twitter.com/#!/Tiyuri). On zazwyczaj odpowiada na pytania. --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 20:13, 19 sty 2012 (UTC)
 
::Dzięki --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 08:40, 20 sty 2012 (UTC)
 
:::Np. Jeżeli chodzi o nieoficjalną wersje, to wątpię aby jakaś wyszła (a bynajmniej w najbliższej przyszłości); Jedna osoba raczej nie byłaby w stanie przetłumaczyć całej gry, a jedyne Polskie społeczności Terraria które istnieją (a bynajmniej o których słyszałem) to TerraZone, TerrariaHQ oraz ewentualnie my (jeżeli można nas uważać za społeczność, bo trochę mało nas jest :p). Czytając forum TerraZone można dojść do wniosku, iż niektórzy użytkownicy tej strony mają ujemne IQ; Jeden z użytkowników tej strony twierdzi, że update Terrari 1.1.2 (Czyli głownie tłumaczenie gry na cztery ww. języki i naprawa paru błędów) został "zgapiony od Minecrafta 1.1". Jeszcze inny, nie wie co to jest ortografia; na jednym z postów napisał "trzcionka" zamiast czcionka. Niby można by się kłócić że np. koleś może mieć dysekcję, więc to nie jego wina, no ale istnieją słowniki ortograficzne, które są oczywiście w pełni darmowe, które można zainstalować na takim FF i będą Ci podkreślać błędy. Tak czy owak to po nich tłumaczenia raczej bym się nie spodziewał. Jeżeli chodzi o nas to chwilowo mamy jeszcze pół (jeżeli nie więcej) wiki do przetłumaczenia, i raczej na tym się skupiamy. Jeżeli chodzi o TerrariaHQ to nie wiem zbyt dużo o tym serwisie społecznościowym, w razie czego możesz wejść na ich stronę i tam popytać czy ktoś czymś takim aktualnie się zajmuję. --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 21:42, 3 lut 2012 (UTC)
 
::::Dokładnie ;) ale nawet w 3 dajemy sobie radę w miarę. Co do spolszczenia Terrarii - cierpliwości ! --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 08:03, 4 lut 2012 (UTC)
 
   
  +
::Moim zdaniem dobry pomysł :) --[[Użytkownik:TheGhostCatcher|TheGhostCatcher]] ([[Dyskusja użytkownika:TheGhostCatcher|dyskusja]]) 18:19, 9 sie 2015 (UTC)
== Multik ==
 
   
  +
:::Zrobiłem stronę z tłumaczeniami, bo tak jak pan anonymowy mowił, na wooden sword jest kilka odpowiedników itd. itp.. Po prostu myślę, że najlepiej używać [[Tłumaczenia|tej]] strony. I powinniśmy również tłumaczyć nazwy biomów, iż niektóre z nich wystepują w grze ( np. w dialogu u Driady występują wzmianki o Hallow i Corruption lub Crimson (?) Tak myślę, I myślę że możemy też robić przekierowania ( np. wpisanie Iron Pickaxe przekieruje użytkownika na stronę Kilof z Żelaza --[[Użytkownik:TheGhostCatcher|TheGhostCatcher]] ([[Dyskusja użytkownika:TheGhostCatcher|dyskusja]]) 15:26, 10 sie 2015 (UTC)
Co powiecie na zrobienie jakiegoś artykuły (może zastąpić bieżące wydarzenia z menu po lewej) o grach multiplayer ? Zrobić coś na zasadzie Polskich klanów z Wiki ? ;) Klan Adminów ;)
 
Może też listę serwerów ?
 
Dajcie znać co Wy na to --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 11:57, 21 sty 2012 (UTC)
 
:Moje multi ograniczyło się do grania po sieci z kolegą ;) Nie mam doświadczenia w tej kwestii, więc się nie wypowiadam. --[[Użytkownik:Fizzlymike|Fizzlymike]] 15:42, 22 sty 2012 (UTC)
 
::Wg. mnie to dosyć ciekawy pomysł, jednakże jest nas tylko czterech. Chwilowo (Jeżeli chodzi o gry multiplayer) gram tylko w LoL'a, Terrarie, i jak znajdzie się ktoś chętny to też w Lionheart czy UT 99. W przyszłości pewnie będę też grał w W3 TFT, Diablo 2, no i może też w Minecraft (choć wątpię :P). --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 19:47, 22 sty 2012 (UTC)
 
   
== Nieaktywne Konta ==
+
== interwikis ==
   
  +
Please change russian interwiki on main page [[:ru:Заглавная страница]]. ← '''[[User:Alex Great|Alex Great]] <sup>[[User talk:Alex Great|''dyskusja'']]</sup>''' 09:34, 20 sie 2015 (UTC)
Ostatnio powstało wiele kont, z których do dziś nie wprowadzono żadnych zmian. I tutaj moje pytanie: czy dało by się dodać filtr który usuwałby konta, które są nieaktywne przez np. miesiąc, oraz po tygodniu usuwał konta, z których nie wprowadzono żadnych zmian od czasu założenia? Ew. można by wymyślić coś innego, np. aktywacja konta poprzez E-mail, lub szyfr który trzeba przepisać z obrazka na pole podczas rejestracji. Głównie chodzi o to, że z 37 zarejestrowanych użytkowników, co najmniej połowa to boty. --[[Użytkownik:DJBDM PL|DJBDM]] 20:52, 3 lut 2012 (UTC)
 
  +
: Done. Sorry for my very late reply, it's summer and me and my family went on vacation. --[[Użytkownik:TheGhostCatcher|TheGhostCatcher]] ([[Dyskusja użytkownika:TheGhostCatcher|dyskusja]]) 07:24, 1 wrz 2015 (UTC)
 
  +
:: No problem. ← '''[[User:Alex Great|Alex Great]] <sup>[[User talk:Alex Great|''dyskusja'']]</sup>''' 05:25, 6 wrz 2015 (UTC)
Nie, nie kasujemy kont nawet jeśli, są "nieaktywne" --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 07:54, 4 lut 2012 (UTC)
 
 
== Koniec Terrari? ==
 
 
Słyszeliście, że zaprzestali rozwijania Terrari? :( Oficjalne info dostępne tutaj: http://www.terrariaonline.com/threads/my-fellow-terrarians.81455/
 
 
:To było przecież oczywiste :) myślę, że i tak Ci co chcą grać w terrarie i tak będą grać :P --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 17:08, 10 mar 2012 (UTC)
 
 
::Może my Polacy się zwołamy i to my będziemy kontynuować losy tej pięknej gry?--[[Użytkownik:Ten z palacu|Ten z palacu]] 11:27, 21 mar 2012 (UTC)
 
 
::PS mam kilka propozycji do nowej wersji
 
 
JEST NOWA NIEOFICJALNA WERSJA terraria 1.3 OD MONKEYMUASE:
 
http://www.youtube.com/watch?v=QfSa0mvv5hE
 
 
== Angielskie nazwy ==
 
 
Skoro to Polska Wiki to dlaczego nazwy wszystkich artykułów są po Angielsku?, Wiem, że nie ma Polskiego tłumaczenia ale według mnie co najmniej Polskie przekierowania by się przydały -[[Użytkownik:Ziusz|Ziusz]] 19:48, 17 kwi 2012 (UTC)
 
* Hej, jest kilka powodów dlaczego tak sytuacja wygląda. Po pierwsze, jak zaczynaliśmy tłumaczyć wiki, nie mieliśmy własnej domeny, jeśli chcesz możesz zająć się edytowaniem wszystkich dotychczasowych stron. Tyle czy ma to sens ? Po drugie gra jest po angielsku, więc logicznym wydaje się, że analogicznie, nazwy stron są nieprzetłumaczone, ułatwia to chociażby identyfikacje i wyszukiwanie. --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 20:57, 17 kwi 2012 (UTC)
 
** Nie uznawajcie tego za reklamę ale gram również w Minecraft'a i przed wydaniem oficjalnego tłumaczenia i tak artykuły na Polskiej Minecraft Wiki były po Polsku, ale okey raz po raz będę dodawał przekierowania -[[Użytkownik:Ziusz|Ziusz]] 21:10, 17 kwi 2012 (UTC)
 
*** Też gram/łem w Minecrafta, fajna gra, nawet lepsza od Terrarii moim zdaniem :) - to żadna reklama. No tak, tyle że społeczność w Minecrafcie jest większa, więc nie ma co tu porównywać, a i inaczej to zupełnie tam wygląda. Chcesz to możesz dodawać przekierowania, tyle czy warto Twojej pracy ? --[[Użytkownik:SaladinPL|SaladinPL]] 21:15, 17 kwi 2012 (UTC)
 
 
== Terraria na konsole ==
 
 
Witam. Czy dało by się wprowadzić nowe rzeczy dostępne na edycji konsolowej? Jak by się dało to bym opisał po kilka zdań nowości z tej edycji. --[[Użytkownik:Bananowy|Bananowy]] 19.30 26 lip 2013 (UTC)
 
:To znaczy chcesz, aby dodane zostały odnośniki do rzeczy wprowadzonych w edycji na konsole do strony głównej? Jak tak to zaraz się tym zajmę... --[[Użytkownik:DJBDM|DJBDM]] ([[Dyskusja użytkownika:DJBDM|dyskusja]]) 19:43, 16 wrz 2013 (UTC)
 

Aktualna wersja na dzień 17:47, 19 cze 2019

Archiwum

Vista-file-manager


Prośby do adminów[]

Witam, chciałem się spytać, czy są jeszcze jacyś admini dostępni, ponieważ właśnie robią "Prośby do Adminów", i nie wiem do kogo dodać kontakt :o --TheGhostCatcher (dyskusja) 22:42, 9 maj 2015 (UTC)

Obecnie mam teraz okres egzaminacyjny więc tylko okazjonalnie tu zaglądam. Na wakacje będę już mógł poświęcić nieco więcej czasu. --DJBDM (dyskusja) 13:49, 21 maj 2015 (UTC)
Też mam coraz mniej czasu odkąd mój PC się popsuł, muszę teraz laptopa używać, który ledwo co internet włącza :/ --TheGhostCatcher (dyskusja) 19:31, 21 maj 2015 (UTC)

Witam. Mam prośbę do administratora, by usunął dwie strony: http://terraria-pl.gamepedia.com/(Servants_of_Cthulhu) i http://terraria-pl.gamepedia.com/(Ninja_Armor). PS mam zamiar spędzić trochę czasu nad tą wiki. Jeśli dostanę jakieś uprawienia moderatora, czy coś w tym stylu, będę mógł zrobić więcej dla tej strony.

Usunąłem obie strony zgodnie z prośbą. Jeżeli chodzi o uprawnienia to admini tacy jak ja (ranga sysop) nie posiadają możliwości awansowania innych użytkowników, więc w tej sprawie nie mogę Ci pomóc. Ewentualnie możesz wejść na tą stronę i spróbować skontaktować się z którymś z Curse staff jeżeli nikt inny tutaj się nie odezwie.

Artykuły[]

Witam. Przeglądając niekiedy polską wersję wiki, zauważam, że ma ona potencjał, lecz rozwija się w bardzo powolnym tempie. Zdarzają się też artykuły, które są krótkie, nie informują gracza o niczym, zawierają nieaktualne informacje lub niektórzy użytkownicy piszą spam, który psuje jakość wiki. Trafiałem nawet na błędy ortograficzne. Wracając do moich pytań: czy są jeszcze jacyś użytkownicy, którzy pomagają tworzyć wiki? Czy artykuły są na bieżąco sprawdzane? Czy są jakieś kary za artykuły będące spamem (np. blokada IP/konta/usunięcie artykułu)? Ta wiki może stać się ładnym źródłem informacji dotyczących gry (zwłaszcza że za kilka dni ma ponoć wyjść 1.3). Czy są jeszcze użytkownicy, którzy pomagają wiki? W razie możliwości i czasu staram się dodawać coś od siebie i tworzyć artykuły na wzór angielskiego forum (część była zanim stworzyłem konto). Pozdrawiam. --SL142 (dyskusja) 21:48, 22 czerwiec 2015 (UTC)

Czesc. Przedwczoraj naprawilem komputer, dzisiaj mam zamiar zaczac zmieniac juzh cos na wiki, a co do kar, to mam oko na to co kto zmienia, w koncu emaily sa mi wysylane. --TheGhostCatcher (dyskusja) 19:55, 22 cze 2015 (UTC)
Ja niegdyś pisałem całkiem sporo na tej wiki. Obecnie zajmuje się tylko artykułem "nadchodzące zmiany". Mam nadzieję, że po wyjściu 1.3 pojawią się tutaj nowe treści (obecnie krucho u mnie z wolnym czasem i chęciami trochę). --Serelm (dyskusja) 21:10, 22 cze 2015 (UTC)
Zamierzam, w miarę chęci, potłumaczyć nieco artykułów w tym okresie wakacyjnym. --DJBDM (dyskusja) 23:17, 22 cze 2015 (UTC)
Dobrze wiedzieć. Zbliżają się wakacje, więc postaram się napisać co nieco i zaktualizować treść w różnych artykułach. Na forum Terrarii napisali, że 1.3 wyjdzie najprawdopodobniej w przyszłym tygodniu, więc warto byłoby się zaopatrzyć w kolejną dawkę informacji o 1.3. W miarę możliwości postaram się dopisywać coś od siebie. --SL142 (dyskusja) 13:33, 23 czerwiec 2015 (UTC)

Witam, wziąłem się za tłumaczenie stron z angielskiej wiki, ale odpadłem przy Magic weapons. Sprawdziłem już chyba wszystko co mogłem, ale lista nadal nie chce działać. Jeśli ktokolwiek potrafi sprawić, aby ta lista działała, to proszę, żeby się tym zajął :) Alek48 (dyskusja) 18:48, 6 paź 2015 (UTC)

Tłumaczenie[]

Witam. Czy nie lepiej zostawić nazwy Angielskie w spokoju? Ewentualnie dawać linki w formie Gel(Żel). Dodałem do tego specjalny szablon {{NP|PoAngielsku|PoPolsku}}
Przykład 1: Nie potrzebnie pisać Żel skoro przedmiotu o takiej nazwie nie ma w grze. Za to jest Gel.
Przykład 2: "O wydropił mi przedmiot z moba! Nazywa się Gel. Wpisze na gamepedii... O nie ma"

Dodatkowo zaważyłem iż są dwa osobne artykuły: Gel i Żel.
--SebaTriv 18:43, 6 lip 2015 (UTC)

Teraz jest tylko Gel Marcino2 (dyskusja) 14:44, 15 kwi 2016 (UTC)
Na początku byłem przeciwnego zdania ale teraz również uważam, że lepiej byłoby zostawić nazwy przedmiotów, potworów, NPC itd. w języku Angielskim. (choć IMO powinny być tłumaczone nazwy biomów, elementów mechaniki gry(np. Wędkarstwo) czy artykułów zbiorowych(np. klejnoty) - nazw niewystępujących w grze) O ile tłumaczenia słów takich jak "gel" czy "wood" są oczywiste dla wszystkich, tak w przypadku bardziej wyszukanych nazw rzeczywiście mogłoby to stanowić dla graczy problem. W dodatku dłuższe nazwy mogą być tłumaczone na wiele sposobów np. zarówno "drewniany miecz" jak i "miecz z drewna" są poprawnymi tłumaczeniami "wooden sword". W rezultacie nie tylko utrudnia to znalezienie danych artykułów, lecz sprawia również iż połowa z nich jest tłumaczona w jeden sposób, połowa w drugi a niektóre w ogóle.


O ile nie jest to coś ważnego, z racji iż wyszedł niedawno update 1.3 a tu wciąż brakuje wielu artykułów z poprzednich wersji, to im szybciej zapadnie decyzja, tym mniej później będzie pracy nad zmienianiem nazw artykułów. Obecnie każdy tłumaczy co i jak uważa - co prawda istnieją Wytyczne_stylu_wiki lecz nie obejmują one kwestii tłumaczeń. Myślę, że reszta również powinna wypowiedzieć swoje zdanie i być może uda się ustalić wytyczne również w tej kwestii. --DJBDM (dyskusja) 01:48, 26 lip 2015 (UTC)
Kiedy ja wstawiałem artykuły to ich nazwy były w całości po angielsku, żeby nie komplikować. Dopiero w samym artykule puszczałem wodze fantazji przy tworzeniu Polskiego odpowiednika w nazewnictwie :D (mój przykład: "Shadowflame Hex Doll" przetłumaczyłem jako "Przeklęta lalka półmrocznych płomieni"). Moim zdaniem należy zostawić nazwy artykułów po angielsku (np. Gel, Featherfall Potion itd.), a dopiero w samym artykule używać spolszczenia. --Serelm (dyskusja) 06:31, 29 lip 2015 (UTC)
Moim zdaniem dobry pomysł :) --TheGhostCatcher (dyskusja) 18:19, 9 sie 2015 (UTC)
Zrobiłem stronę z tłumaczeniami, bo tak jak pan anonymowy mowił, na wooden sword jest kilka odpowiedników itd. itp.. Po prostu myślę, że najlepiej używać tej strony. I powinniśmy również tłumaczyć nazwy biomów, iż niektóre z nich wystepują w grze ( np. w dialogu u Driady występują wzmianki o Hallow i Corruption lub Crimson (?) Tak myślę, I myślę że możemy też robić przekierowania ( np. wpisanie Iron Pickaxe przekieruje użytkownika na stronę Kilof z Żelaza --TheGhostCatcher (dyskusja) 15:26, 10 sie 2015 (UTC)

interwikis[]

Please change russian interwiki on main page ru:Заглавная страница. ← Alex Great dyskusja 09:34, 20 sie 2015 (UTC)

Done. Sorry for my very late reply, it's summer and me and my family went on vacation. --TheGhostCatcher (dyskusja) 07:24, 1 wrz 2015 (UTC)
No problem. ← Alex Great dyskusja 05:25, 6 wrz 2015 (UTC)