См. также отсылки

Сплэш (Splash) — это текст, который выбирается случайным образом и отображается в заголовке окна игры в оконном режиме. Сплеши присутствовали с релиза игры, но с версии 1.2 их стало значительно больше.

ID Сплэш Перевод Пояснение
49 Also try Minecraft! Также попробуйте Minecraft! Minecraft — трехмерная игра, часто сравниваемая с terraria, также является ответом к сплэшу в Minecraft «Also try terraria!».
25 Rumors of the Guides' death were greatly exaggerated Слухи о смерти гида были слишком преувеличены Возможно, фраза намекает на тот факт, что призыв Стены плоти требует смерти гида. Также, возможно, эта фраза — отсылка к похожей цитате Марка Твена.
45 NOT THE BEES!!! ТОЛЬКО НЕ ПЧЕЛЫ!!! Отсылка к концовке фильма «The Wicker Man», где главный герой, роль которого исполнял Николас Кейдж, во время своего наказания кричал «NOT THE BEES!!!». Также, Cenx выкрикивала эту фразу, когда кидала Пчелонаты.
4 Part 3: The Return of the Guide Часть 3: Возвращение Гида Отсылка к шестой главе (она была третей, пока Лукас не решил сделать триквел из трёх частей) Звёздных войн «Возвращение джедая». Также возможна отсылка к книге Толкина, «Властелин колец: Возвращение короля».
10 Digger T' Blocks Землеройная машина «Т Блокс» Отсылка к игре Digger T. Rock.
53 I wanna be the guide Я хочу быть гидом Переделанная фраза из названия игры I wanna be the guy.
9 Small Blocks, Not for Children Under Age of 5 Маленькие блоки, не для детей младше пяти лет

Пародирует надписи на детских игрушках (например, «Для детей старше трех лет»).

27 A spelunker says «What?» Спелеолог говорит «Что?» Указывает на большое количество руд, не соответствующих их реальным аналогам. Также, является отсылкой к шутке «Идиот говорит „Что?“».
11 There is No Cow Layer Здесь нет коровьего слоя Отсылка к игре Diablo 2, где был секретный коровий уровень.
36 Press alt+F4 Нажмите Alt+F4 Alt+F4 — сочетание клавиш в Windows для быстрого закрытия активной программы.
26 I Pity the Tools… Мне жаль инструменты… По замыслу игры, нужно очень много и часто использовать инструменты.
37 I Pity the Tools Мне жаль инструменты Отличается только отсутствием многоточия.
44 Cthulhu is mad… and is missing an eye! Ктулху безумен… и потерял глаз! Отсылка к внутриигровым боссам Мозг Ктулху и Глаз Ктулху.
20 Terrestrial Trouble Земная проблема Отсылка к моду для игры Garry`s Mod «Trouble in Terrorist Town».
42 What’s that purple spiked thing? Что это за фиолетовая острая штука? Указывает на шипы, которые появляются в искажении.
15 The Water Fall of Content Водопад контента Сплэш об огромном количестве контента, появившегося в обновлении 1.2.
[1] Shut Up and Dig Gaiden! Заткнись и выкапывай Гайден Возможно, отсылка к знаменитой фразе «У одних есть ствол, а другие копают. Ты копаешь».
19 Judgement Clay Судная глина Отсылка к английскому словосочетанию «Judgement Day» — Судный день.
6 Dr.Bones and The Temple of Blood Moon Доктор Бонс и храм кровавой Луны Является отсылкой к Индиане Джонсу.
24 Now with more things to kill you! Теперь больше штук, которые могут убить тебя! Возможно, указывает на хардмод.
28 So then I said 'Something about a PC update…' Ну а потом я сказал «Кое-что насчет обновления для ПК…» В январе 2013 года на terrariaonline.com появился пост, в котором Redigit говорил, что хочет продолжить разработку игры.
22 Red Dev Redemption Искупление разработчика Рэда Возможно, имеется в виду обновление 1.2, выпущенное после длительного перерыва. Также отсылка к шутеру «Red Dead Redemption».
46 Legend of Maxx Легенда о Макcсе Является отсылкой к фанатскому вэб-комиксу «The Legend Of Maxx».
8 The Grass is Greener on This Side На этой стороне трава зеленее

Известная английская поговорка, русский эквивалент — «В чужой лодке всегда больше рыбки».

21 Obsessive-Compulsive Discovery Simulator Обессивно-компульсивный исследовательский симулятор

Обессивно-компульсивное расстройство. Невроз навязчивых состояний.

41 I don’t know that—aaaaaa! Я не знаю этого—аааааа! Возможно, отсылка к «Монти Пайтон и Священный Грааль».
23 Rise of The Slimes Восстание слизней Возможно, отсылка к известному фильму «Восстание мертвецов». Также ссылается на игровое событие.
3 Sand is overpowered Песок — имба Имба — жаргонное название несбалансированных оружия и игровой механики, образованно от слова imbalance. Сам же сплеш является ссылкой на песочную пушку.
12 Suspicous Looking Eyeballs Подозрительно выглядящие глазные яблоки Отсылка к внутриигровому предмету Suspicious looking eye, то есть «Подозрительно выглядящий глаз», который призывает Глаз Ктулху.
38 You sand bro? Ты как песок, бро. Игра слов. Имеется в виду «You sad, bro?» — «Ты грустный, бро?».
14 Noone Dug Behind! Никто не копает сзади! В Террарии можно разрушать блоки, стоя к ним спиной.
39 A good day to dig hard Прекрасный день чтобы хорошенько покопать Отсылка к фильму «Крепкий орешек»: A Good Day to Die Hard.
29 May the blocks be with you Да пребудут с тобой блоки Отсылка к фильму «Звёздные войны». Переделано от «May the Force be with you» — «Да пребудет с тобой Сила».
13 Purple grass! Фиолетовая трава! Указывает на биом искажения.
18 Ore’s Well That Ends Well Хороша та руда, что хорошо кончается. Тоже игра слов. Отсылка к пьесе «All’s Well That Ends Well» — «Всё хорошо, что хорошо кончается».
50 Also try Edge of Space! Также попробуйте «Edge of Space»! Edge of Space — платформер, схожий с Террарией. Разработчики обменялись кроссоверным контентом.
34 Dividing by Zero Делим на ноль Как известно, делить на ноль нельзя. Тем не менее, игра пыталась это делать, что было исправлено патчем.
47 Cult of Cenx Культ Сенкс Сенкс — одна из главных разработчиков Террарии.
51 I just wanna know where the gold at? Я просто хочу знать, где золото? Отсылка на поиски золота лепреконов. Оригинальная же фраза взята из трека реппера DMX – "Where The Hood At": I just wanna know where the hood at?.
40 Can You Re-Dig-It? Ты можешь это перекопать? Redigit — ник главного разработчика Террарии. Re- — англ. префикс «пере», dig — «копать», it — «это».
16 Earthbound Земной Является отсылкой к игре «Earthbound». Также, дословно означает «Привязанный к земле». Впрочем, в игре и вправду никуда деться с Земли нельзя. Забавно, в схожей с Террарией игрой, Starbound, игрок может покинуть посещаемые планеты в любой момент.
7 Slimeassic Park Парк Слизневого периода Перекрученное от «Jurassic Park» Отсылка к фильму Парк юрского периода.
31 terraria: terraria: terraria: Террария: Террария: Террария: Указывает на рекурсию.
48 terraria 2: Electric Boogaloo Террария 2: Электрик Бугалу Отсылка к крупному обновлению игры Team Fortress 2 – Robotic Boogaloo., а также ссылается на реальное танцевальное движение в фанке.
17 Dig Dug Ain’t Got Nuthin on Me Диг Даг ничего не получит от меня. Отсылка к довольно популярной японской игре, цель которой — сражение с подземными монстрами.
30 Better than life! Лучше, чем жизнь! Возможно является отсылкой к книге Лучше, чем жизнь, также является отсылкой к игре «Faster than light»
0 Dig Peon, Dig! Копай раб, копай Отсылка к знаменитой фразе из фильма Форест Гамп «Беги Форест, беги!»
-[2] Hey Guys! Эй, ребята!
-[2] Epic dirt Эпичная грязь
-[2] Dig-dug, nothing dug Копал-покапывал, да ничего не выкопал Исходное от скороговорки:

Лавировал-лавировал, да не вылавировал

33 Coming soon to a computer near you Скоро на компьютере рядом с тобой отсылка к надписям о выходе фильмов "скоро на экранах всей страны"
32 Now in 1D Теперь в 1D Пародия на фразу "Теперь и в 3D", используемую в рекламе фильмов, также выпущенных в этом формате.
35 Now with SOUND Теперь со ЗВУКОМ Такая же пародия, как и "Now in 1D", но на фразу "Теперь с улучшенным качеством звука".
5 A Bunnies Tale Кроличья сказка
2 Adaman-TIGHT! Адамантически-КРЕПКО! Непереводимая игра слов, которая указывает на адамантит. Читается как «АдаманТайт». Сочетание букв «tite» в английском языке созвучно со словом «tight» – «узкий», «тугой», «крепкий» (Это делает вполне уместным вариант перевода "Адаман-ТУГО!").
53 1+9=11 1+9=11 Является отсылкой к стриму пользователя Twitch – Pedguin, который проводился в день до выхода обновления 1.3.1. Во время решения одной из головоломок на приключенческой карте от разработчиков, Pedguin написал данное выражение, а потом долго пытался понять, почему головоломку не удаётся решить.
54 Infinite Plantera Бесконечная плантера
55 Also try Dungeon Defenders 2! Также попробуйте Dungeon Defenders 2! Обновление 1.3.4 было полностью посвящено кроссоверу Террарии с данной игрой.

Примечания

  1. Из-за особенностей рандомайзера, этот сплеш выводится по-умолчанию, если ни одно значение не удовлетворяет условия (ID) остальных сплешей
  2. 2,0 2,1 2,2 Данный сплеш был вырезан из игры и больше не выводится
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA, если не указано иное.